If an applicant is required to submit documents such as a birth certificate written in a foreign language, a translation provided by a translating and interpreting service recognised or issued by the Department of Immigration and Citizenship (DIAC) (or the Australian diplomatic or consular mission overseas/post if DIAC is not represented at that mission) must be provided with the document.

In Australia DIAC recognises translators accredited by the National Accreditation Authority for Translators and Interpreters (NAATI). The Community Relations Commission (CRC) for a multicultural NSW employs NAATI accredited translators, therefore translations on CRC letterhead certified as an extract translation of the document(s) attached and which include the ID number of the translator and editor are acceptable.

When an applicant lodges overseas and provides a translation as part of their application, the post must confirm that the translation has been performed by a post/DIAC approved translation service. The interviewing or authorising officer must then certify the front page of the translated document (not the original foreign document) with an official stamp and seal stating that the foreign document has been translated by the overseas post approved translation service.

The certification confirms that the document has been translated by an approved service for that post/country. The applicant can use the certified translation for all future passport applications regardless of where the applicant lodges their application.

When an applicant provides foreign documentation that has been translated but has not been certified by an overseas post the applicant must provide a new translation. A new translation is required regardless of whether the applicant has used the original translation for previous passport applications.

Different procedures are in place for the provision of translated documents for child applicants who were adopted under Intercountry Adoptions process, see ‘ Adoption overseas ’.